1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
GeMiNi: translation

2
00:00:01,630 --> 00:00:04,000
August 15, 2009 (Heisei 21)

3
00:00:14,330 --> 00:00:16,420
What is this outfit?

4
00:00:16,960 --> 00:00:18,710
I wore it for a festival today

5
00:00:19,170 --> 00:00:19,920
What about you?

6
00:00:20,250 --> 00:00:23,960
I help with the preparations, it's my family's shrine you know

7
00:00:23,960 --> 00:00:25,500
I should be Itsukihime

8
00:00:26,040 --> 00:00:27,630
Isn't Kaoru with you?

9
00:00:27,920 --> 00:00:30,130
She said she would come too

10
00:00:30,670 --> 00:00:32,630
She has something else to do first

11
00:00:32,750 --> 00:00:33,790
Really?

12
00:00:34,630 --> 00:00:39,420
I'm surprised to see you're so excited about it, wearing the yukata and all

13
00:00:40,130 --> 00:00:42,080
Not a yukata but a kimono

14
00:00:44,880 --> 00:00:47,670
But yeah I'm excited

15
00:00:47,960 --> 00:00:50,750
I'm holding on to a very old promise I made to a friend

16
00:00:51,330 --> 00:00:54,290
Let me guess...is it a girl?

17
00:00:54,790 --> 00:00:56,080
How did you know?

18
00:00:57,250 --> 00:00:58,830
She must be beautiful

19
00:00:59,210 --> 00:01:00,380
Of course

20
00:01:00,630 --> 00:01:02,830
She is a heavenly maiden after all

21
00:01:03,380 --> 00:01:06,080
See you later, I have to go

22
00:01:06,380 --> 00:01:08,040
Wait

23
00:01:10,790 --> 00:01:11,710
Heavenly maiden?

24
00:01:13,710 --> 00:02:41,000
ZOMBieSub

25
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Demon Hunter Sword

26
00:02:43,750 --> 00:02:48,040
August 8, 1872 (Meiji Year 5)

27
00:02:46,040 --> 00:02:48,040
Soba devil

28
00:02:46,880 --> 00:02:48,040
Temple festival?

29
00:02:50,500 --> 00:02:55,750
Yes, it's August 15th at Araghi Shrine. It will have a lot of food

30
00:02:55,750 --> 00:02:57,920
You should take Narumi and have a look

31
00:02:58,210 --> 00:02:59,710
It doesn't hurt to have a little fun, right?

32
00:03:01,460 --> 00:03:02,170
And after?

33
00:03:03,540 --> 00:03:06,380
I love how you can read between the lines

34
00:03:06,630 --> 00:03:10,670
I heard a strange rumour, are you interested?

35
00:03:12,750 --> 00:03:15,080
You've heard of the Swan Maiden stories, right?

36
00:03:15,500 --> 00:03:20,080
Well, Aragi Shrine is known for its worship of the fox god and has its own stories about a celestial maiden

37
00:03:20,080 --> 00:03:22,830
However, it is completely different from those in other beliefs

38
00:03:24,880 --> 00:03:30,290
In that story, the Virgin's robe is stolen, and she marries a young man from the village of Hadada

39
00:03:30,500 --> 00:03:32,130
But then you get very sick

40
00:03:32,500 --> 00:03:36,790
In order to save her, the young man tries to return her to heaven

41
00:03:37,790 --> 00:03:42,040
He does this using a special mirror that connects Heaven to Earth

42
00:03:42,460 --> 00:03:46,040
This is the sacred relic in the Araghi Shrine, an iron mirror

43
00:03:46,920 --> 00:03:49,500
A fairy mirror connected to heaven?

44
00:03:50,080 --> 00:03:52,540
This is where things get interesting

45
00:03:52,960 --> 00:03:58,790
Last night, sometimes light floods from where the mirror is kept

46
00:03:59,290 --> 00:04:03,630
According to what he saw, the light was followed by someone's shadow

47
00:04:07,210 --> 00:04:10,880
So? You like these events, don't you?

48
00:04:11,540 --> 00:04:14,080
True, that piqued my curiosity

49
00:04:15,130 --> 00:04:18,170
This was interesting to hear. Consider your meal paid

50
00:04:18,330 --> 00:04:20,290
Thank you

51
00:04:21,210 --> 00:04:22,750
Temple festival?

52
00:04:24,290 --> 00:04:26,710
I apologize for keeping you waiting

53
00:04:27,000 --> 00:04:31,170
I serve here as high priest. My name is Kodai Kuneda

54
00:04:31,790 --> 00:04:36,580
My name is Genia Kadono and I run a soba restaurant on Sanjo Street

55
00:04:37,130 --> 00:04:38,420
Let's get to the point

56
00:04:38,750 --> 00:04:40,920
Iron mirror, right?

57
00:04:43,000 --> 00:04:46,170
I don't think I have anything to tell you

58
00:04:46,420 --> 00:04:49,750
Last night, there was just a thief trying to steal the offerings

59
00:04:50,250 --> 00:04:55,170
It is true that the legend behind that mirror says that it connects heaven and earth

60
00:04:55,170 --> 00:04:57,630
But it is nothing more than a myth

61
00:04:58,290 --> 00:05:01,130
It's not like something that happens every day

62
00:05:01,670 --> 00:05:05,920
I'm still curious about the mirror. Can I take a look myself?

63
00:05:06,540 --> 00:05:11,960
I apologize but it is not available to the public

64
00:05:13,000 --> 00:05:13,960
I understand

65
00:05:15,540 --> 00:05:16,420
My dear

66
00:05:17,130 --> 00:05:18,460
"Tesho"

67
00:05:18,960 --> 00:05:21,080
Sorry to interrupt your conversation

68
00:05:21,630 --> 00:05:23,380
You have a visitor waiting

69
00:05:25,000 --> 00:05:29,920
Kadono-san, "Excuse me, I have to go with your permission."

70
00:05:30,170 --> 00:05:33,040
Of course. Thank you for your time sir

71
00:05:43,380 --> 00:05:46,750
Genya-sama, please visit us again if you need anything.

72
00:05:47,040 --> 00:05:48,710
We will be happy to help

73
00:05:49,330 --> 00:05:52,540
Thank you. Now I will go on my way

74
00:05:58,580 --> 00:05:59,460
Disappearance

75
00:06:12,790 --> 00:06:14,630
Where am I really?

76
00:06:15,290 --> 00:06:19,420
Does anyone hear me? Kadono-kun? Miaka-chan?

77
00:06:19,830 --> 00:06:22,250
Someone show up soon please

78
00:06:28,420 --> 00:06:31,580
Good, I wish you were around

79
00:06:32,000 --> 00:06:34,080
Finally we met

80
00:06:34,710 --> 00:06:37,000
Excuse me

81
00:06:37,670 --> 00:06:39,630
What's wrong?

82
00:06:40,080 --> 00:06:41,790
I don't know what I should say

83
00:06:42,790 --> 00:06:45,790
...but you

84
00:06:46,540 --> 00:06:51,580
Well, I'll start with my name, I'm Gina Kadono

85
00:06:52,250 --> 00:06:54,670
What? Is this some trick?

86
00:06:57,290 --> 00:06:57,960
What?

87
00:06:58,540 --> 00:07:00,290
I don't understand anything, but let it go

88
00:07:01,040 --> 00:07:03,040
Most importantly, I would love to hear your story

89
00:07:03,500 --> 00:07:05,330
No problem

90
00:07:05,580 --> 00:07:10,880
But before that, I would like to ask you something, do you mind?

91
00:07:13,290 --> 00:07:15,830
Why do you dress like that?

92
00:07:16,460 --> 00:07:17,920
Is there something wrong with what I'm wearing?

93
00:07:18,540 --> 00:07:22,210
I think it looks great on you but...

94
00:07:23,210 --> 00:07:25,250
Wait a minute

95
00:07:25,630 --> 00:07:30,380
Where is he?

96
00:07:31,080 --> 00:07:32,670
Inari's death in Aragi

97
00:07:33,250 --> 00:07:38,420
I don't know where this is, can you give me a more comprehensive area sir?

98
00:07:38,830 --> 00:07:40,580
Next to Sanjo Street in Kyoto

99
00:07:41,290 --> 00:07:44,670
No need to fret, if that's easier for you

100
00:07:46,580 --> 00:07:47,790
Thank you

101
00:07:48,540 --> 00:07:49,540
Kyoto?

102
00:07:50,330 --> 00:07:52,710
Another thing yet! What year are we in?

103
00:07:53,500 --> 00:07:55,460
Fifth year of the Meiji era

104
00:07:57,380 --> 00:08:01,750
Thanks, everything is clear now

105
00:08:03,420 --> 00:08:08,000
It's frustrating that things like this don't even bother me

106
00:08:09,040 --> 00:08:12,330
My turn to ask, what are you doing here?

107
00:08:12,790 --> 00:08:15,290
...What? Let's see

108
00:08:15,670 --> 00:08:20,420
I saw a really bright light and then bam, suddenly I was in the forest

109
00:08:20,750 --> 00:08:24,130
I myself have no idea what I'm doing here

110
00:08:24,790 --> 00:08:27,330
I have to ask you, where do you live?

111
00:08:27,750 --> 00:08:32,290
Difficult question. I don't even know how to get back

112
00:08:49,210 --> 00:08:51,670
The houses are amazing! Totally old fashioned

113
00:08:51,960 --> 00:08:53,330
We just saw a horse carriage, right?

114
00:08:55,830 --> 00:08:57,580
amazing! Look at those umbrellas

115
00:09:10,000 --> 00:09:13,130
Then, you brought her here with you?

116
00:09:15,540 --> 00:09:18,670
“You really seem to enjoy inviting random girls over to your house,” Kadono-sama

117
00:09:19,210 --> 00:09:22,630
Hello, nice to meet you

118
00:09:24,130 --> 00:09:25,830
Call me "Kanyomi" please

119
00:09:26,380 --> 00:09:28,540
Can I ask you about your name?

120
00:09:29,040 --> 00:09:32,540
...well, I am

121
00:09:36,750 --> 00:09:38,250
He called her a heavenly maiden only

122
00:09:39,540 --> 00:09:40,250
What??

123
00:09:40,540 --> 00:09:44,170
What did you say, Kadono-kun?

124
00:09:44,960 --> 00:09:46,750
You don't want to reveal your name, do you?

125
00:09:47,670 --> 00:09:51,380
Yes, because it might get weird later

126
00:09:51,750 --> 00:09:54,290
...but the Virgin is somewhat heavenly

127
00:09:54,500 --> 00:09:57,290
So, what about "Asago"?

128
00:09:57,630 --> 00:09:58,540
Asago?

129
00:09:59,040 --> 00:10:01,170
We can call you on it while you're here

130
00:10:03,290 --> 00:10:08,330
I remember saying I looked like her but maybe

131
00:10:07,000 --> 00:10:08,330
Is this okay with you?

132
00:10:08,630 --> 00:10:09,420
It seems logical

133
00:10:12,000 --> 00:10:15,170
Since you have nowhere to go, stay as long as you want here for now

134
00:10:15,960 --> 00:10:16,880
Are you sure?

135
00:10:17,210 --> 00:10:18,540
I don't mind

136
00:10:19,330 --> 00:10:20,830
You can't go anywhere, right?

137
00:10:21,540 --> 00:10:22,210
Yes

138
00:10:22,750 --> 00:10:25,830
I'm just a guest here, I can't complain

139
00:10:26,540 --> 00:10:30,130
Since we're done, I'll go on my way

140
00:10:30,630 --> 00:10:32,210
I have an appointment

141
00:10:32,750 --> 00:10:33,920
Appointment?

142
00:10:34,420 --> 00:10:37,040
Yes, with a gentleman

143
00:10:41,630 --> 00:10:43,170
I can never understand it

144
00:10:44,000 --> 00:10:46,540
Sorry, back to your problem

145
00:10:47,250 --> 00:10:48,380
Are you staying or not?

146
00:10:51,710 --> 00:10:53,540
Don't you really mind?

147
00:10:53,540 --> 00:10:57,540
Because even I realize who I look suspiciously

148
00:10:57,830 --> 00:10:59,130
No problem

149
00:11:01,380 --> 00:11:03,830
You always have a big heart, don't you, Kadono-kun?

150
00:11:06,380 --> 00:11:08,880
Well then, it looks like I like you

151
00:11:09,790 --> 00:11:13,330
Soba devil

152
00:11:11,000 --> 00:11:14,170
"Nice to meet you, Nomari-chan."

153
00:11:15,960 --> 00:11:18,750
My name is Asago

154
00:11:19,880 --> 00:11:20,630
again?

155
00:11:21,000 --> 00:11:21,710
Be polite

156
00:11:22,670 --> 00:11:23,830
Nice to meet you

157
00:11:24,500 --> 00:11:26,460
Sorry, I know this is surprising

158
00:11:27,250 --> 00:11:29,790
Well, I respect your decision, Dad

159
00:11:32,170 --> 00:11:35,630
I'm not trying to win your favor, but how about we see the town together?

160
00:11:36,040 --> 00:11:37,040
truly??

161
00:11:37,420 --> 00:11:39,500
I heard about a festival at Aragi Shrine

162
00:11:39,920 --> 00:11:42,880
We should enjoy events from time to time

163
00:11:43,250 --> 00:11:44,630
Festival?

164
00:11:45,040 --> 00:11:49,210
Right, do you want to buy a yukata tomorrow so you can have one to wear?

165
00:11:50,500 --> 00:11:53,630
consent! I hope you don't change your mind, Dad

166
00:11:54,000 --> 00:12:00,000
I thought you were joking about being a dad, but you're actually a dad, huh?

167
00:12:00,630 --> 00:12:02,250
Yes, that's what I told you

168
00:12:18,000 --> 00:12:19,420
In which...?

169
00:12:21,420 --> 00:12:25,500
Remember, I'm in the Meiji era

170
00:12:28,040 --> 00:12:31,500
I went back in time and saw a young man from my class

171
00:12:32,170 --> 00:12:35,460
How ridiculous. Who will believe this?

172
00:12:38,380 --> 00:12:42,580
He couldn't believe it, all the ridiculous things he said about being a demon for a century were true

173
00:12:48,130 --> 00:12:49,790
Good morning

174
00:12:50,580 --> 00:12:51,540
Did you wake up already?

175
00:12:52,080 --> 00:12:55,080
I want to wash my face

176
00:12:56,040 --> 00:12:58,460
There's a pot in the back yard, use it

177
00:12:58,830 --> 00:12:59,670
Pot?

178
00:13:01,210 --> 00:13:03,790
I understood you! Water bowl

179
00:13:07,630 --> 00:13:11,630
You're like Kanoomi, so young these days, I don't really understand them

180
00:13:26,630 --> 00:13:27,920
Welcome

181
00:13:28,290 --> 00:13:31,420
Did I miss the desired location?

182
00:13:31,750 --> 00:13:32,960
Someguro

183
00:13:33,130 --> 00:13:35,880
Where is Kanyomi?

184
00:13:35,880 --> 00:13:37,830
On a date with a seemingly decent man

185
00:13:38,500 --> 00:13:39,460
What can I offer you?

186
00:13:39,580 --> 00:13:41,710
I have a craving for soba kitsune

187
00:13:42,290 --> 00:13:43,290
How about you, Hikichi?

188
00:13:43,830 --> 00:13:45,080
Soba tempura please

189
00:13:49,000 --> 00:13:50,330
Please drinks

190
00:13:50,500 --> 00:13:51,670
Bless you

191
00:13:51,670 --> 00:13:52,330
Thank you

192
00:13:55,710 --> 00:13:56,880
Delicious

193
00:13:57,710 --> 00:14:00,920
Hey, I want the answers first

194
00:14:01,290 --> 00:14:02,170
Listen

195
00:14:07,380 --> 00:14:09,580
Heavenly maiden?

196
00:14:09,960 --> 00:14:13,000
I think we might encounter some strange events

197
00:14:13,170 --> 00:14:15,460
Ridiculous that this should come from you

198
00:14:15,830 --> 00:14:17,670
You are right

199
00:14:19,210 --> 00:14:20,630
Excuse me?

200
00:14:20,960 --> 00:14:24,880
Sorry. You're cute and I couldn't help but stare at you

201
00:14:25,790 --> 00:14:28,210
Thank you very much

202
00:14:29,540 --> 00:14:31,540
Allow me to introduce myself

203
00:14:31,880 --> 00:14:35,710
"I am Sumiguru Akitsu, Genya's best friend

204
00:14:35,960 --> 00:14:37,580
Not so

205
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
I look at you so ashamed

206
00:14:46,170 --> 00:14:48,920
I'm Asago, nice to meet you

207
00:14:49,170 --> 00:14:50,830
The honor is mine

208
00:14:51,330 --> 00:14:52,670
"Your turn," Heikichi

209
00:14:53,000 --> 00:14:56,040
You appeared in a flash of light? This is ridiculous

210
00:14:56,040 --> 00:14:57,880
She is clearly a demon

211
00:15:02,290 --> 00:15:03,330
Be polite

212
00:15:02,580 --> 00:15:03,330
It hurts

213
00:15:03,420 --> 00:15:05,330
"Don't pay attention to him, Asago-chan."

214
00:15:05,580 --> 00:15:07,460
He's just a little idiot

215
00:15:07,710 --> 00:15:10,040
Why did you do this, teacher?

216
00:15:10,290 --> 00:15:13,960
You should keep your mouth shut if you don't understand why she hit you

217
00:15:16,210 --> 00:15:20,920
It's okay, Akitsu-san, I didn't take it as an insult

218
00:15:22,460 --> 00:15:24,460
"Nice of you, Asago-chan."

219
00:15:24,710 --> 00:15:29,830
But listen, I wasn't angry at him just because he called you a succubus

220
00:15:30,250 --> 00:15:30,790
What?

221
00:15:31,380 --> 00:15:34,710
The necessary response is to accept you with a smile, no matter who you are

222
00:15:35,040 --> 00:15:39,460
My student must show that he is open-minded and takes things easy or he will get into trouble

223
00:15:40,000 --> 00:15:44,210
Otherwise, I will not let him inherit the name Sumiguru Akitsu

224
00:15:44,580 --> 00:15:46,170
My teacher

225
00:15:46,500 --> 00:15:49,580
Remember, aren't you the center of everyone's attention?

226
00:15:50,460 --> 00:15:51,460
What do you mean?

227
00:15:51,710 --> 00:15:55,710
You have a daughter at home, and yet you brought two girls in addition to her?

228
00:15:56,080 --> 00:15:59,130
You will see!! Just wait until Ovo-Cham hears about it

229
00:16:01,330 --> 00:16:04,130
Just kidding! Just kidding

230
00:16:04,250 --> 00:16:05,920
Who is Ufu-chan?

231
00:16:06,290 --> 00:16:07,380
My mentor, so to speak

232
00:16:07,630 --> 00:16:09,830
It helped me learn a lot of lessons

233
00:16:10,380 --> 00:16:13,540
I literally wouldn't be here today if it wasn't for her

234
00:16:14,040 --> 00:16:17,130
Was it someone dear to you?

235
00:16:17,330 --> 00:16:20,580
She's like my sister or my friend

236
00:16:21,750 --> 00:16:24,080
I can't express it with words

237
00:16:27,420 --> 00:16:28,330
What's so funny?

238
00:16:28,710 --> 00:16:31,170
Nothing, I was just surprised

239
00:16:31,170 --> 00:16:32,830
After knowing that you have a best friend and so on

240
00:16:33,000 --> 00:16:35,290
I thought I made it clear that it wasn't

241
00:16:35,290 --> 00:16:37,170
Don't be shy

242
00:16:39,130 --> 00:16:40,420
I'm back

243
00:16:40,420 --> 00:16:41,500
Hello little miss

244
00:16:41,500 --> 00:16:43,330
Welcome back, Nomari-chan

245
00:16:43,750 --> 00:16:44,420
Whatever

246
00:16:45,830 --> 00:16:48,460
Do you remember what you promised my father?

247
00:16:48,630 --> 00:16:50,330
Of course I remember

248
00:16:50,920 --> 00:16:53,040
I was waiting for you to come home

249
00:16:55,540 --> 00:16:57,000
I'll go and get ready

250
00:16:59,540 --> 00:17:02,750
Kadono-kun, "I'll close the restaurant for you."

251
00:17:02,750 --> 00:17:03,710
But

252
00:17:03,710 --> 00:17:07,880
No problem!! Go and fulfill your promise, Father

253
00:17:09,170 --> 00:17:12,170
You make it seem like you met yesterday

254
00:17:12,630 --> 00:17:15,920
But you two get along like long-time friends

255
00:17:16,540 --> 00:17:19,540
Fabric store

256
00:17:24,040 --> 00:17:25,170
Anything that catches your eye, Nomari?

257
00:17:25,460 --> 00:17:26,880
Choose one for me dad

258
00:17:27,380 --> 00:17:28,460
Okay

259
00:17:30,920 --> 00:17:32,080
That yukata, please

260
00:17:32,710 --> 00:17:34,330
...As for embroidery

261
00:17:35,580 --> 00:17:36,880
Do you have any moon flowers?

262
00:17:37,130 --> 00:17:38,670
Yes we have

263
00:17:38,670 --> 00:17:40,290
Are you sure mom?

264
00:17:40,290 --> 00:17:41,460
Of course

265
00:17:41,880 --> 00:17:43,710
Thank you very much

266
00:17:44,130 --> 00:17:45,210
No need

267
00:17:46,630 --> 00:17:47,580
What is this?

268
00:17:48,080 --> 00:17:49,830
It's a bar

269
00:17:50,250 --> 00:17:54,170
It is a Western adornment used to tie hair

270
00:17:54,380 --> 00:17:57,080
It has not become a trend yet

271
00:17:57,290 --> 00:18:00,790
But all the ladies who are looking for fashion trends have their eyes on him

272
00:18:03,580 --> 00:18:06,080
Okay. Give us one of those tapes too

273
00:18:07,710 --> 00:18:10,580
I wanted one with a white powder flower on it but I don't see one

274
00:18:11,630 --> 00:18:12,960
Do you have one with a cherry blossom on it?

275
00:18:13,330 --> 00:18:13,920
Yes

276
00:18:22,580 --> 00:18:24,250
Listen, Dad

277
00:18:25,830 --> 00:18:28,460
How was my mother?

278
00:18:30,250 --> 00:18:31,580
Let me think

279
00:18:36,080 --> 00:18:38,790
Her name was Yonagi

280
00:18:40,130 --> 00:18:42,500
It was a lie

281
00:18:43,420 --> 00:18:44,580
False?

282
00:18:45,290 --> 00:18:49,380
Yes. For example, she insisted that she hated children

283
00:18:50,960 --> 00:18:54,330
But she gave you a warm hug

284
00:18:55,960 --> 00:19:00,500
No matter how much she lied, she couldn't hide her love for you

285
00:19:01,080 --> 00:19:03,750
That sums up your mother, she was clumsy

286
00:19:05,380 --> 00:19:07,580
The name “Nomari” is named after the white powder flower

287
00:19:08,330 --> 00:19:11,830
I chose it because that flower blooms in the stillness of the night, named after your mothers

288
00:19:14,630 --> 00:19:20,130
I never had a mother, so I don't know what they're supposed to be like

289
00:19:21,040 --> 00:19:24,580
But what I do know is that Yonagi loved you with all her heart

290
00:19:25,710 --> 00:19:29,080
She was an ideal mother in my opinion

291
00:19:30,790 --> 00:19:31,920
So then

292
00:19:38,830 --> 00:19:40,420
Thanks dad

293
00:19:40,750 --> 00:19:42,420
It came to my mind recently

294
00:19:42,750 --> 00:19:46,210
I was curious...what my real parents looked like

295
00:19:46,830 --> 00:19:48,040
Did you know?

296
00:19:48,790 --> 00:19:49,790
This is clear

297
00:19:51,250 --> 00:19:52,710
You are right

298
00:19:53,580 --> 00:19:55,580
I'm not your real father

299
00:19:56,460 --> 00:19:58,420
You will always be my father

300
00:19:58,960 --> 00:20:02,830
But I always wanted to know about my mother

301
00:20:03,670 --> 00:20:05,750
Like, why don't I have a mother?

302
00:20:05,920 --> 00:20:10,130
Of course I always have you so it's okay

303
00:20:10,710 --> 00:20:14,290
You are my real father in every sense of the word

304
00:20:15,210 --> 00:20:16,170
...Nomary

305
00:20:20,710 --> 00:20:21,790
Shall I go home?

306
00:20:21,790 --> 00:20:22,670
Okay

307
00:20:24,130 --> 00:20:25,040
What's wrong?

308
00:20:25,750 --> 00:20:29,670
To be clear, I don't want a woman to be my mother, okay?

309
00:20:30,380 --> 00:20:31,670
What do you mean?

310
00:20:34,880 --> 00:20:37,540
“I'm talking about Kanyomi-san and Asago-san

311
00:20:38,210 --> 00:20:39,380
No need to worry

312
00:20:40,000 --> 00:20:41,130
Really?

313
00:20:41,380 --> 00:20:42,670
I never lie

314
00:20:43,040 --> 00:20:46,000
Besides, my life is full enough

315
00:20:46,380 --> 00:20:48,790
Taking a wife is the last thing that would come to my mind

316
00:20:49,290 --> 00:20:50,210
Very good

317
00:21:00,920 --> 00:21:04,290
So you never had a mother in your life either?

318
00:21:04,540 --> 00:21:05,250
You were injured

319
00:21:05,920 --> 00:21:09,500
Well what do you think about this? I will be your mother then

320
00:21:10,330 --> 00:21:11,540
Now you're talking naively

321
00:21:11,960 --> 00:21:15,290
You volunteered to be my dad, right?

322
00:21:15,460 --> 00:21:20,830
So when I become an adult, I will be a mother to you, and shower you with tenderness

323
00:21:22,420 --> 00:21:25,790
So then? I will look forward to that

324
00:21:33,750 --> 00:21:36,540
"We're back," Asago-san

325
00:21:36,750 --> 00:21:41,290
Welcome! Did you find a nice one?

326
00:21:41,790 --> 00:21:45,040
I'll show you it later

327
00:21:47,380 --> 00:21:48,920
What happened to her?

328
00:21:49,380 --> 00:21:51,750
It's complicated

329
00:21:52,460 --> 00:21:53,500
...about tomorrow

330
00:21:53,830 --> 00:21:54,540
What?

331
00:21:54,880 --> 00:21:57,500
I'll go out. What are you going to do?

332
00:21:58,000 --> 00:21:59,750
Where are you going?

333
00:22:00,130 --> 00:22:01,380
Araji Shrine

334
00:22:02,130 --> 00:22:05,330
The legendary sacred fox mirror there was once used to return a heavenly maiden to heaven

335
00:22:06,040 --> 00:22:07,460
I think it's okay to take a look

336
00:22:08,960 --> 00:22:09,630
What?

337
00:22:12,000 --> 00:23:40,000
GeMiNi: translation

